תרגום אתרים – איך זה מתבצע בפועל?

תרגום אתרים – איך זה מתבצע בפועל?

העולם של היום הוא בעצם סוג של כפר גלובאלי, מה שהוביל אותו להיות כזה, הוא בין היתר ואולי בעיקר רשת האינטרנט. אנו יכולים לגלוש באתרים של מדינות אחרות, אך לא תמיד מבינים את השפה, וכך אנו גם מפספסים את העיקר. 

יש לכם אתר אינטרנט?

אם אתם בעלי אתר אינטרנט, וודאי תירצו שהוא יזכה לחשיפה כמה שיותר גדולה, לא רק בארץ אלא גם במדינות שמעבר לים. יחסית לשפות מדוברות אחרות, מעט מאוד אנשים מבינים עברית, והיה והגיעו לאתר שלכם מכיוון שיש  להם בו עניין, הם הרי לא יוכלו להבין דבר, וכך גם לא תגיעו לכל קהלי היעד הרלוונטיים. 

מה ניתן לעשות?

בכדי שהאתר שלכם יהיה בעל ניחוח בינלאומי, רצוי לתרגם אותו לכמה שיותר שפות, למשל לאנגלית, צרפתית, איטלקית רוסית, גרמנית ושפות נוספות. יכולים אלה להיות אתרים מסחריים, כך גם תוכלו למכור את המוצרים שלכם למדינות מעבר לים, או אתרי לימוד, אתרים עסקיים ועוד.

בכדי שהתרגום יהיה מדויק, אמין ונאמן למקור, יש לפנות לחברת תרגום מובילה, המעסיקה מתרגמים הבקיאים בשפות רבות, והנה יצרתם תקשורת אופטימאלית גם עם גולשים ממדינות זרות.

מי נדרש לתרגום אתרים?

כל מי שיש לו אתר והוא רוצה לפנות גם לקהלים מחוץ לישראל, נדרש לתרגום אתרים, כך גם האתר שלכם יהפוך לבינלאומי, וסיכויי ההצלחה שלו בתחום המסחר או כל תחום אחר, יעלו פלאים.

מה מתרגמים?

איש מקצוע מנוסה ובעל ניסיון, יתרגם לכם לשפות זרות את דפי הנחיתה, דף אודותיכם, מי אתם, תרגום טקסטים של קמפיינים, באנרים, תוכנות, סרטונים, והכל נעשה בצורה מדויקת ומותאמת לשפת היעד, בדרך זו גם תוכלו להעביר מסרים על הצד הטוב ביותר. הדבר החשוב ביותר הוא תרגום איכותי.

כתוב/כתבי תגובה